スポンサーリンク
書籍

嵐とひまわり

(シストレスの歌)

ひまわりよ、波の音が聞こえるだろうか
私たちを引き合わせてくれた海が、今は引き離そうとしている
私はもうすぐ最後の息を吐き
心に愛の傷を抱いて死ぬだろう
望まぬ戦争を終わらせる夢を見たことを、慰めと思いながら

さあ、頭を下げて
その柔らかな花びらのような唇で、最後の口づけを
抱き寄せて、私のひまわりよ
私たちが交わした愛は、罪ではない
ただマーラの慈悲を知ることを、時が許さなかっただけ

あなたが雨の雫を味わう時、私の唇を思い出して
あなたが顔に風を感じたら、それは優しく撫でる私の手
そして遠くに雷鳴が聞こえる時、それはあなたの名を呼ぶ私の声
雷がひまわりと出会う時は、辺りを炎に包むものだから

ひまわりよ、私を覚えていてくれるだろうか
結ばれて、誰にも縛られず自由になる夢を共に見たことを
それとも、あなたも私の後に続くだろうか
ただ一緒になりたいがために、私たちが犠牲にしたものを思いながら?
海を飲むつもりなら、雨を求めてあえがなくてもいい
(A song of the Systres)

Do you hear the waves, my sunflower?
The seas brought us together, now they'll tear us apart.
I'll breathe my last soon, sunflower,
And die with a scar of love upon my heart,
Content we dared to dream that we might end this war we didn't start.

Bend your head now, sunflower
Kiss me with the soft petals of your lips one final time.
Pull me close, my sunflower,
The love we dared to share was not a crime.
We'd have known Mara's grace had we but world enough and time.

And when you taste the prick of raindrops, imagine each one a kiss
And when you feel wind upon your face, know it's my hands' gentle caress
And when you hear the distant thunder, that's me murmuring your name
Who knew when lightning met the sunflower, we would set the field aflame?

Will you remember me, my sunflower,
And all the dreams we had of being wed and wild and free?
Or will you follow me, my sunflower,
Remembering what we'd forfeit just so you and I could be?
Don't gasp and pray for rain when you might drink deeply of the sea.

コメント

スポンサーリンク