スポンサーリンク
書籍

グレナンブリア湿原の戦い

誰があの冬の暁に蜂起した、
誰がグレナンブリアにやって来た
立ちはだかる暴君共に立ち向かい
その手を挙げるために、
そして自由の名のもとに死ぬために?

あの時誰が戦場に立ち上がった
誰がディレニの呼びかけに応えた?
あの暁にブレトン生まれの男達のすべてがやって来た
皆のため祖国を守るために

コーラス:
立ち上がれ、自由が昇るまで
蜂起せよ、ブレトン!
進め、自由が動くその時まで
真実と栄光が勇者達に訪れるまで!

そして戦いに加わった時
アレッシア人は3対1
空は魔法の光で
明るく輝く
そして魔法は勝利をもたらした

彼女の力があふれ来る
その祝福された大地に立つ皆のため
岩は放棄するだろう
彼らが行使するものを
皆がディレニの名の元に

コーラス反復

だからこのブレトンの子らよ
よく憶えておけ
ハイロックのために立ち上がった者達
ブライアン、アンコイス、リエレを;
北の男達、
皆が前へ歩を進めた
すべての圧制者が倒れるまで
Who took up their arms that winter dawn,
Who to Glenumbria came
To raise their hand,
'Gainst tyrants stand
And to die in freedom's name?

Who stood on the field upon that hour,
Who answered Direnni's call?
Men Breton-born all came that morn
To defend the land for all.

CHORUS:
Rise, rise to freedom rise,
Arise ye Breton sons and daughters!
Ride, ride to freedom ride,
Truth and glory to the brave!

And when the battle it was joined
Alessians three to one,
The sky lit bright
With magic's light
And with magic it was won.

For all they stood on blessed ground
Whence all her power came
The rocks would yield
What might they wield
All in Direnni's name.

CHORUS REPRISE

So children of this Breton land
Ye best remember well
All those who for High Rock stood
Brian, Ancois, Rielle;
Men of the north,
All who stood forth
Till all oppressors fell.

コメント

スポンサーリンク